‹ All correspondence
Handwritten letter

Handwritten letter — two separate notes: a condolence letter and a personal note

[First section:]
Munich, October 11, 1941

Dear Mr. and Mrs. Langstein!

Through dear Mina, we learned of the untimely passing of your dear brother and beloved [relative], and we express our most heartfelt condolences. At the same time, we have been informed and have arranged through Mr. Herre to have [prayers] read for the deceased. We hope that you have somewhat recovered from your grief.

At the same time, I thank you for your help toward me... for the good that you and dear Mina [have done]... a package was sent and received...

Julius Oppenheimer

[Second section:]
Dear Langstein family,

I too would like to express my sincere condolences on the untimely passing of your dear brother and brother-in-law. Through Mina here we hear from you and are glad that you are healthy. She is very content in her new profession. As we hear from Karl here, your dear mother and Karl and family are also healthy. And from me once again many heartfelt thanks for everything.

With warm greetings, yours,
Elsa Oppenheimer
[First section:]
München den 11. Okt. 1941

Sehr geehrter Herr u. Frau Langstein!

Durch die liebe Mina liessen mir von dem allzufrühen Ableben Ihres lb. Bruders u. lieben Landes u. sprechen Ihnen unsere herzlichste Beileid aus. Gleichzeitig sind wir hiervor verständigt und lassen wir durch Herrn Herre für den Verstorbenen lesen. Wir hoffen, dass Sie viel von Ihrem Aufzügernen etwas erholt haben.

Gleichzeitig danke ich Ihnen für [?] Ihre Hilfe mich gegenüber [?] für das Gute, das Sie lb. Mina u. [?] Seide [?] doch ist das bringt [?] Paket [?] gesand u. empfangen [?] Grüsst [?]

Julius Oppenheimer

[Second section:]
Sehr geehrte Familie Langstein,

auch ich möchte Ihnen zu dem allzufrühen Ableben Ihres lb. Bruders u. Schwagers meine aufrichtige Beilnahme aussprechen. Über Mina hier können wir von Ihnen u. freuen uns, dass Sie gesund sind. Sie ist in ihrem neuen Beruf [?] sehr zufrieden. Wie mir von Karl hier, ist Ihre lb. Mutter u. auch Karl mit Familie gesund. Und von mir nochmals vielen herzlichen Dank für alles Eins. Liebe Grüsse Ihre

Elsa Oppenheimer

This condolence letter from Julius and Elsa Oppenheimer to the Langstein family, written just weeks before the mass deportations began, reveals the family's continued adherence to social customs and human kindness even under extreme persecution. The mention of Mina's "new profession" (neuer Beruf) may indicate she had found work in America. Karl appears to be a family member still in the Munich area. Julius and Elsa write from Ainmillerstrasse 19/II in Munich, where they were confined.