Munich, September 20, 1941 Dear Mina! ... [Letter discusses packages, luggage, help received, mentions various family members. References to limited freedoms and family concerns.] [Second note:] Dear Mina, [sending greetings, requesting a quick reply via card or any news] [Closing:] Most warmly greeted and kissed by your loving Elsa.
Handwritten letter
Handwritten letter with notes from multiple family members
München den 20. Sept. [19]41 Liebe Mina! [?] u. lb. Kinder [?] Kaffe [?] und lieber Frmilie [?] und Bekommen [?] von [?] und dass [?] wir [?] und Darling [?] keine [?] Gepäck [?] bekommen u. versenden es mit dem Zug der Dosen [?] Pferdling Annelies waren u. 2 Sept. [?] den Hilfe geht gut [?] Durften [?] Abend [?] als lange als etwas [?] Mur [?] wäre man Briefe [?] noch Freiheit diese [?] lieben Familien [?] der [?] und alles Hannel und die Widerstand [?] leider [?] und [?] ... [Second section:] Liebe Mina, [?] Dir Grüsst, sein mir sehr geehrte, ist bedanken sich baldmögl. [?] Karte oder [?] Nachrichten [?] [Third section — signed by Elsa:] herzlichst gegrüsst u. geküsst von Euren Euch liebenden Elsa.
This letter was written on September 20, 1941, the very day after the Polizeiverordnung (police ordinance) requiring all Jews over the age of six to wear a Yellow Star (Judenstern) went into effect across the Reich. This regulation, which came into force on September 19, 1941, marked a dramatic escalation in the visible persecution of Jews. The letter makes no direct reference to this — likely due to censorship — but the timing is significant.